Steven DeLay
Donner raison
Lessius
2019
Paperback 25,00 €
288
Reviewed by: Steven DeLay (Christ Church, Oxford)
Among the many poignant lines one encounters in Emmanuel Housset’s Le don des mains: Phénoménologie de l’incorporation, perhaps none gives more to think than does a passage in chapter two’s “Travailler et Œuvrer,” which, exhibiting this stunning work’s deeply spiritual undercurrent permeating every page, reminds us of the sacred responsibility our having received the gift of hands in turn entrusts us: “[L]a première préocuppation de la main humaine doit être la justice, et c’est elle qui fait de l’homme un collaborateur de Dieu. L’homme cultive le monde et Dieu cultive l’homme” (67). If, as Housset says elsewhere in the text, “le monde n’a pas d’autres mains que les notres” (153), this is because of our manual vocation to shelter and steward what encounters us as God intends. For as he states further on in one of the work’s middle chapters “Parler et Écouter,” “Le Créateur n’a donc pas donné des mains à l’homme pour remplir une simple function naturelle, mais afin d’assurer une tache spirituelle, qui est de répondre du monde comme totalité” (141). Thus, Housset will say of our hands what Jean-Louis Chrétien in The Ark of Speech has said of our voice. Making the parallel claim that human hands (no less than the human voice) are co-participants with God in creation, or better, laborers alongside God in the current task of restoring it from the Fall, Housset says that with them we can work to accomplish the establishment of the kingdom of God. Throughout its meditations on the hand’s innumerable dimensions, Housset’s work hence puts to us the same question gently but incessantly, one no human life ever succeeds avoiding from asking itself forever: Have you been working what is good, or not?
The hand speaks, says Merleau-Ponty. The hand listens, says Chrétien. So, too, it thinks, says Heidegger. These themes are for phenomenology far from novel, but Housset gives them new life, showing why they have justifiably commanded the philosophical attention they have for so long. As he notes at his study’s outset, and as he will underscore time and again in the chapters that follow, if the hand speaks and listens, its is a transcendence through which man encounters the world and its things, as well as others too. It is, to invoke the term he uses at least once, the “hinge” (charnière) between the world and ourselves. Neither a thing, an instrument, a mere organ, nor even the organ of organs par excellence, the hand is rather the power by which we touch and our touched, that with which we give and receive, build and make, release and grip, grope and explore. As Housset says, “La main n’est pas une simple partie du corps de l’homme et, à elle seule, elle peut manifester toute l’existence de l’homme dans son caractère charnel et temporel” (7). The hand both opens and discovers the world. And not only does it open the world through a transcendence that takes us beyond ourselves whereby we meet things and others, the hand possesses a past and so a future also, a time accordingly making the present one whose presence to the world is ours indelibly. As Housset with Merleau-Ponty and Heidegger never ceases to emphasize, the manual nature of existence means each of us expresses our individual unsubstitutableness through it, a distinctive style evident in the attunement toward being that very style exhibits, one incorporated in every gesture of the general posture by which we inhahbit the world and thereby decide to meet it. As Housset says of the hand,
“Elle n’est donc pas un outil d’outil, car elle ne se rencontre pas dans le monde, elle n’apparait pas dans le monde comme un organe dont je pourrais me servir. Son mode de donnée est tout autre: elle est ce qui ouvre au monde, le lieu d’une rencontre avec les choses” (159).
What, then, shall we say of this capacity of the hand to meet the world?
Placing the human hand within a frame of reference related to the question concerning the nature of man as a whole, Housset accordingly thinks starting from a number of themes explored by Husserl, Heidegger, Merleau-Ponty, Henri Maldiney, Jean-Louis Chrétien, and Jean-Luc Marion. In so doing, however, Housset does not consign himself to exegesis. There is very little textual interpretation simply for interpretation’s sake in this work. His attention, rather, turns to what is visible in the world, not what remains just ink on a page. Enacting one of the work’s central theses (namely, that all writing and every writer have their styles), he transforms familiar philosophical material creatively, revealing subtleties we had not yet noticed, deepening insights we thought we already understood, and surprising us by bringing to words what we believed must remain unsaid, things we ourselves had felt before but struggled to express. In encountering what Housset shows, we find often that he gives clear voice to what we felt had persisently been eluding ours. And when these delightful moments of clarity dawn courtesy of his words, what a relief it is!
It is not by chance the work achieves everything it does that we are about to recount. The insights making it such a joy to read are won meticulously, with precision and remarkable attentiveness and foresight. Its unusual thoughtfulness is evident immediately from the start, in how for instance Housset self-consciously conceives of the treatise to begin with. In the introduction, he notes an astonishing fact. What, he asks, explains why there is no true philosophical treatise on the hand alone? As he says, “si la main est vraiment la synecdoque de l’homme, comment se fait-il qu’il n’existe pas un véritable traité des mains comme s’en étonne Valéry?” (7). There are many works that have touched on the hand, to be sure. Yet no comprehensive work on the hand as such exists. One might speculate such a treatise has not been undertaken due to a difficulty Housset himself had addressed a few pages previously in the work’s preface. Any study aiming to embark on an analysis of the hand in its totality, he observes there, must first ask itself whether such a treatise is even possible. The issue concerns a matter of access to the phenomenon, and hence a matter of method. How is one to approach the hand’s essence systematically and in a way that remains properly philosophical without reducing to an anthropological, biological, or cultural perspective? The task, then, is posing the question of the human hand without collapsing that question completely into one asking what man is. While the two questions do overlap, as Housset himself acknowledges, there still is something of a distinction between them worth preserving however intertwined they are. Housset explains,
“Néanmoins, dans mon projet d’ensemble d’une éluciation du caracère manuel de l’existence, je me suis heurté à deux difficultés: d’abord celle de l’immensité du champ à étudier et la nécessité de le circonscrire pour ne pas perdre. Le danger était que la question “Qu’est-ce que la main?” soit simplement reconduite à la question “Qu’est-ce que l’homme?” et que dans une étude indéfinie des representations de la main et de ses usages, ni l’essence de la main, ni l’essence de l’homme ne soient étudiées” (5).
In addition to this danger of obscuring the essence of both the hand and man himself by posing the question of the former in a way that eliminates it, by reducing it entirely to a question of the latter, Housset notes a further danger that must be avoided. One could make the mistake of dissolving the question of the hand’s distinctive sense into the more general question of what man is, yet one might also take too piecemeal of an approach to the hand itself. The danger here, in short, is taking an approach that gets bogged down in what amounts to an “analyse régionale” of the hand, one calling for the specialism of the art historian, anthropologist, or theologian. Were this to happen, the hand’s essence is lost amid the various analyses sketched of its figures from their correspondingly various theoretical perspectives. What Housset seeks, instead, is a truly philosophical account of the hand. And yet, this analysis also comes fraught with its own hazards. After all, even if one were able to approach the question of the hand from a strictly philosophical perspective, there is then the danger of traditional philosophical assumptions and prejudices about the nature of man (and hence the hand) intruding. Rather than revealing the phenomenon as it is, might not the philosophical tradition’s treatment of the hand obscure or even distort it? To uncover the essence of the human hand, thus, it will be necessary, Housset suggests, to question (and often abandon) the dominant philosophical horizons through which the question of our existence has been posed. And as for the hand itself, it will be necessary to find a logos that thinks it otherwise than how philosophy sometimes has. For Housset, this means first of all overcoming aspects of philosophy’s Greek and German anthropological inheritance:
“La deuxième difficulté était proprement philosophique: pour ne pas simplement raconteur des histories de mains, pour ne pas s’en tenir à des considérations anthropologiques, aussi importantes soient-elles, et pour parvenir à developer une ontologie de la main ou pour defender l’idée que la verité de la main est au-delà de l’ontologie, il me fallait une véritable these sur le devenir corps du corps, sur l’incorporation, et cela supposait de pouvoir montrer que l’identité de la main, comme identité d’exode, puisque la dignité des mains, leur glorie, est de s’oublier dans l’action, ne pouvait pas relever de la comprehension parméndienne de l’être. Ce travail a donc pris son temps afin de deployer une conception de l’incorporation qui ne soit ni grecque, ni nietzschéene, ni husserlienne, et qui défende l’idée qu’il faut manier pour voir, pour parler et pour répondre.” (5-6).
The aim, then, is to take an approach that liberates the phenomenon from whatever traditional philosophical assumptions are occluding it, while doing so in a way that gets to the heart of the hand as the regional analyses of other theoretical disciplines do not. In a word, Housset proposes a phenomenological treatise of the hand.
“En consequence, une parole philosophique sur la main ne peut être qu’une description phénoménologie de la main à partir de son mode de donnée propre; la main se donne à la conscience, après reduction, comme un ensemble d’actes: manipuler, apprehender, travailler, œuvrer, toucher, se toucher, parler, tâtonner, caresser, tendre, écrire, donner” (8).
As the first chapter “Prendre et Manipuler” makes clear, the resulting analyses exemplify that approach, for they are neither haphazard nor disjointed. There is a logic governing the hand’s acts to which Housset attends, a logic his exposition renders explicit by tracing the eidetic laws interconnecting the acts in question. In turning to the basic acts of taking and manipulating, for instance, Housset is doing so while simultaneously formulating a background question that he works out as the chapters progress. By first examining the acts of taking and manipulating, Housset invites us to wonder whether the paradigm of power they presuppose is truly the best way to understand the hand’s essence. Is this the deepest dimension of the hand? As Housset writes, “Tel est le cœur de la question: la main vraiment main est-elle celle qui prend, qui decide, qui impose, ou bien est-elle celle qui est toujours un dialogue, qui si comprend toujours comme une réponse dans la poignée de main comme dans le soin?” (10). In the same spirit of Heidegger’s own criticisms of representational thinking, here Housset thematizes the hand as something whose way-of-being undercuts the modern cult of power, control, and independence, the technological conception of man as the measure of things, as the one who gives to himself his own destiny by mastering what encounters him through his own desire and strength alone. As Housset says,
“Une telle question ne va pas de soi aujourd’hui et demande à être construite, dans la mesure où l’homme moderne, issue des Lumières, se prend pour la mesure de toute chose et, dans son reve d’un pouvoir fondé sur le savoir, il se définit d’abord par le projet de se prendre en main, d’être son propre projet et d’être ainsi le créateur de lui-même” (Ibid.).
Very early on, as we see, Housset is already carefully crafting the foundation for the work’s later critical reflections on the modern technological era’s mishandling of our humanity. For as he notes, any faithful description of the hand’s openness to the world entails a recognition of the limits to the hand’s powers, and so in turn our finitude. This recognition is one that we today, with the Enlightenment philosophical tradition epitomizing it, dislike to admit: “Cela dit, cette reconnaissance de l’essentielle finitude de l’action humaine est peut-être ce qu’il a aujourd’hui de plus difficile, car elle suppose un renversement complet de la représentation de son être” (11). Even when the hand is considered in light of its capacity to grasp or manipulate things, it must not be forgotten that this capacity presupposes a more originary receptivity to what already first encounters and solicits it. Whereas we tend to conceive of ourselves as subjects able to take and do, Housset’s opening chapter initiates a thoroughgoing deconstruction of the modern myth of the will to power. A self-understanding that sees itself as an autarkic being capable of creating itself by imposing its virility on its surroundings, as he says, overlooks the hand’s true fragility. In a comment reminiscent of Michel Henry’s observation regarding life’s inability to be the origin of its own powers, so Housset emphasizes how nobody has given his hands to himself. Furthermore, nor is anyone immune from the constant threat that its powers will suddenly abandon us: “Ainsi, la main n’est pas un bien don’t l’homme disposerait toujours déjà, mais une possibilité qu’il n’a qu’à la developer sans cesse, dans la conscience de pouvoir la perdre à tout moment, volontairement ou involontairement” (12). According to Housset, this fragility means the manual nature of existence is normative.[1] One can succeed or fail at having hands! As he says, “nous devons apprendre à avoir des mains, comme nous devons apprendre à marcher et à penser, dans la conscience de leur fragilité” (12). By this Housset does not mean that everyone is (or is not) an amputee, is (or is not) a paralytic. Rather, insofar as the modern notion of self-sufficient and invulnerable man is a myth, Housset means to accentuate how in turn it falls to each of us to recognize and embrace that weakness. The point is we may do so to better or worse degrees:
“En effet, encore une fois, il est difficile et necessaire de déconstruire l’idéal modern de la main conquérante, invulnerable, qui sait trancher dans le vif, en montrant quelle image de l’homme est à l’origine d’un tel ideal, et cela de facon à pouvoir retrouver une certaine humilité des mains” (13).
This deconstruction of Camus’s Sisyphean rebel who persists in trying to forge meaning on his strength alone serves to underscore Housset’s original phenomenological purpose. The hand, we see indeed, is neither simply a thing, an instrument, or an organ, but a way of standing open to the world. Highlighting the sense in which the hand is something more, Housset alludes to the notion of style, a theme from Husserl’s and Merleau-Ponty’s own philosophies to which he will often himself recur in the pages that follow:
“La main n’est donc pas une chose ni une partie du corps, mais elle un movement, un verbe, une puissance de manifestation du sujet agissant, et en cela elle est pleinement esprit et pleinment corps, sans qu’il soit possible de dissocier en elle ces deux dimensions de l’existence” (13).
Here already, if only obliquely, Housset has introduced into the account of the hand’s power to take and manipulate the more primary notion of style, a phenomenological notion denoting a fundamental dimension of human existence he in turn will explore at length in later chapters.
The hand, which thinks, and which is not simply the expression of a mind but rather the expression of the whole of one’s existence as man, cannot thus be reduced to a marginal or regional analysis. If we cannot think without hands, and if thinking itself distinguishes us from the animals, reflection on the human hand leads to a consideration of the ancient conception of the difference between man and the animals. Whereas man dwells and builds amid a world, animals simply live in an environment. The hand explains this difference, for in our case the hand possesses a power of touch whose sensitivity far surpasses what is known to the animals. Following Aristotle, Housset notes that of the five senses, touch is the most basic, for as the power of refinement and taste, it most marks the humanity of man:
“Ainsi, comme l’explique Jean-Louis Chrétien dans L’appel et la réponse, le toucher n’est pas d’abord pour Aristote l’un des cinq sens, mais ce qui fait que l’homme n’est pas un simple spectateur et qu’il est par le toucher engage dans le monde, cet enagement étant à la fois ce qui l’expose et ce qui lui permet d’agir dans le monde” (82).
Yet if Housset agrees with the classical distinction between man and animal, he is not completely satisfied with the common picture of it. At this point in the text, his many mentions of working and building will have brought to the reader’s mind Hannah Arendt’s famous analyses of these acts. And in chapter two, “Travailler et Œuvrer,” Housset indeed takes up Arendt directly. Man acts with his hands. He works with them. Such work takes many forms: work of the farmer, the surgeon, the writer, the carpenter, the painter, or the postman. What are we to make of this work? Were one to follow Arendt’s line of reasoning in The Human Condition, accepting its firm distinction between the private and the public, the oikos and the polis, and hence a corresponding further distinction between labor (travailler) and work (œuvrer), one will be inclined to conclude with her that, in our modern society, work as the ancients produced it no longer is. As Arendt and Heidegger (or Jacques Ellul and Neil Postman) have noted, today most of what we fabricate is not a work in the classical sense, but an object, a product made only with an eye to consumption.[2] But if it is correct that the ancient work of art is irreducible to a product, must it be said with Arendt that only artists remain true handworkers? Housset is unconvinced, for he doubts it is so easy to distinguish the labor of the body and the work of the hands absolutely. Here he aims to subvert the Greek logos in the name of a view that instead sees value in all work, at least in principle. He says,
“La main chrétienne se distingue donc de la main grecque par cette idée que le travail n’est pas une simple nécessité, mais participe à l’accomplissement de l’homme et que le corps participe au salut dans l’union de l’homme à la terre” (58).
Overturning the modern myth of man as the measure, it is also necessary to jettison the idea according to which there is a clear dividing line between a domain of manual labor somehow less noble than work. In the name of a more thoroughgoing humility, it must be recognized such a distinction does not hold, for everything (evil excepted) done with the human hand has its dignity. Having encountered this stretch of text, one inevitably will have called to mind the biblical story of toil’s origin. A page over, Housset fulfills the reader’s expectation, mentioning the Genesis account explicitly:
“[S]elon Genèse I, 28 ‘Emplissez la terre et soumettez-la,’ le don des mains n’est plus le don par la nature de l’organe de tous les organs, mais un don de Dieu pour achever la Création […] le travail n’est ni une simple soumission à la nécessité, à laquelle il faudrait idéalement échapper pour être libre, ni ce qui simplement sauverait de l’oisiveté et de tous les vices quis sont liés” (59).
Work (and labor) takes on a spiritual dimension, says Housset, for in putting them to use, our hands become “armes de vertu, de justice et de beauté” (Ibid.). Against the Greek view, it is not that man attends to life’s necessities in the home only then to act freely in public. To the contrary, paradoxically, he is always already free in virtue of his placing himself in submission to God. Neither the servant of the world nor a human master (or today a corporate employer), he is the servant of God. It is this reversal of perspective on work that gives a new understanding to labor, and hence a greater exigency to even our most quotidian or unrefined of deeds. From the eternal perspective humbled in the sight of God, the smallest deeds are a work too.
In the opening segment of chapter three, “Toucher et Se Toucher,” Housset observes how the question of taking and work show that the hand opens us beyond ourselves while always returning to itself: “la main est à la fois ce movement de s’avancer vers le monde et de la ramener à soi” (79). Equally reflexive and transitive, the hand’s movement entails we recognize that touch is self-implicating and self-transcending. Housset’s rigorous account of the way the hands touch and are touched (and even touch themselves) is of such complexity that doing its nuance justice exceeds the scope of what is here possible. Better anyway for oneself to look and see what Housset does to rework a longstanding phenomenological problem that commanded the attention of Husserl and Merleau-Ponty. Maybe the greatest importance of Housset’s analysis of touch lies further on, when, in chapter four’s “Parler et Écouter” attention turns directly to a number of themes that occupy the book’s remaining pages: time, history, speech, listening, writing, and others. For if, as we read, “la main est en elle-même un movement de transcendence vers les autres et vers les choses” (158), far from being only what puts us in touch with things, the hand “elle est également ce qui lie l’homme aux autres hommes” (119). And an encounter with others is crucially different than one with mere things. It is because we are linked to others, for instance, that we have a personal history. For our encounters with others leave their mark: “Ma main en tant qu’elle est la mienne porte mon histoire, mais également ma manière d’être, le style de ma relation au monde” (124). And if the hand links us to others, giving us a history, this is so because the hand, which is itself entwined with the word, allows us to both speak and listen. Hence, in order to understand the hand’s history, its relation to others, and so with an eye to the later question of style, “pour la comprendre plus largement comme une capacité de parole et d’écoute” (124). Now as Housset notes, for someone as Husserl, one’s personal history is a matter of a temporal synthesis, one whose passivity sediments past perceptions and experiences into memories and thus a stable identity that in turn can serve as the basis for further free deliberative action and thought: “Sans reprendre ici les analyses de Husserl sur la synthèse passive, il est possible de s’appuyer sur elles pour élucider l’historicité de la main: elle a ses perceptions sédimentées, ses souvenirs, les actes qu’elle a poses” (125). Passive synthesis, as Husserl would call it, explains habit’s formation. Without it, the hand would not remember or know as it does. The Husserlian analysis is sufficient so far as it goes. It accounts for a crucial dimension of human embodiment successfully. According to Housset, however, it does not go far enough, for its description of manual habit as owing to temporal synthesis remains beholden to the idea that the hand is an expression of the mind, and hence still just an organ. But more importantly, Husserl’s account of the hand’s history overlooks a paradox Housset stresses must be addressed. It is one Housset describes as a circle: “Tel est le cercle: le monde ne peut apparaitre qu’à un sujet qui s’éprouve dans l’unité de son historicité, néanmoins le sujet ne peut se saisir dans son historicité qu’en agissant dans le monde” (128). Here again, for Housset the point is to see in this circle a radical fragility of the human hand and mode of being, one the myth of modern man discussed earlier neglects to acknowledge:
“Au-delà de toute téléogie organique ou rèflexive, l’expérience ne reconduit-elle pas à une absolue contingence du don des mains, à savoir qu’elles ne peuvent pas se réduire à une capacité innée du corps et de l’esprit, mais sont plutôt une capacité recue d’ailleurs?” (133).
The hand forges its identity by welcoming what lies outside itself and beyond its control. In this sense, it comes to be what it is, not through an auto-constitution, but through a movement of transcendence into the world where, meeting what it does, it answers to what has addressed it. The hand’s mode of presence to the world, thus, is not one of virility and initiative, but dialogue, as it always is in conversation with what it hears. As Housset says, “Elle devient radicalement autre, elle trouve son identité dans son envoi dans le monde, une identité qui est donc toujours fragile, sans point fixe et stable, car elle se construit à partir de l’appel des choses” (139).
If the preceding chapter four explores the eidetic link between hand and word, that bond inevitably leads to a consideration of writing, “dans la mesure où l’écriture engage toute la capactité du corps à render visible le monde” (153). Housset opens chapter five “Écriture et Style” by observing with Husserl (and Derrida too who comes up now and again) that “le champ d’écricture est un champ transcendental sans sujet actuel” (154). Writing assures the objectivity of ideality, by in effect establishing a repository of sense where such sense is available, waiting to be activated by anyone who comes across it. And yet, as Housset notes, there is an empirical fragility at work even here in the constitution of this transcendental language. Books, after all, can be lost, censored, buried, or burned. Housset will here criticize Husserl for failing to emphasize the sense in which even the incorporation of an ideal geometric language’s sense in writing is still for all that a work of the hand, or better, a work of the whole body. The blindness, says Housset, is due to Husserl’s decision to characterize the hands themselves in terms of the subject’s auto-constitution. Husserl, he will say, has introduced a kind of universalized architectonic where there is not one. The cost of this intellectualism, he continues, is evident in Husserl’s struggle in the Crisis to account for today’s epistemic, moral, and spiritual waywardness. Husserl fails to come to terms with radical evil. And if Merleau-Ponty himself never addresses the moral dimension of the hand squarely, neither says Housset does Husserl, who, despite his elaborate analyses of embodiment in texts as Ideas II, still maintains an ocular stance toward things. As Housset comments,
“Autrement dit, en dépit de toutes ses analyses sur le corps, Husserl en reste à une philosophie de la vision dans laquelle la seule réponse au mal est l’exigence d’une vision plus rigoreuse de l’universel. Il est possible de voir là un manque de prise en considération de la radicalité du mal, mal qui est plus qu’une erreur, un oubli ou une fatigue, et qui peut se comprendre comme une volonté délibérée de mainmise et de destruction, voire comme une jouissance de la negation” (157).
In the wake of this discussion of modernity’s inability to explain radical (but banal) evil, it is here that Housset takes up Heidegger’s later work on thought and speech explicitly. If, as Housset with Heidegger says, “Toute pensée est une œuvre des mains,” this is because the hand, which is more than an instrument to manipulate things, is “qui est une écoute du logos” (159). In an accompanying footnote to this stretch of text, Housset quotes with approval Heidegger, who himself in the passage in question emphasizes the essential connection between man and the hand: “Ce n’est pas l’homme qui ‘a’ des mains, mais la main qui porter l’essence de l’homme, car la parole comme domaine d’essence de la main est le fondement de l’essence de l’homme” (162). Now as Housset observes, if thought is a work, a work of the hands even, this is because of writing: “ce travail de la pensée, qui est un travail des mains, suppose l’écriture” (163). Housset’s early disagreement with Arendt should not be misunderstood. Here, it is clear how one should not take Housset’s criticism of Arendt’s position to mean he believes that there is nothing deeply disturbing about our modern condition. Far from it! Housset addresses this lingering potential misunderstanding when, emphasizing the interlacement between hand and word, he goes on to explain how modern technology attenuates that connection, thereby dehumanizing man. According to Housset, technology treats the hand as an organ. And what is the danger of doing so? If the Heideggerian formula according to which the hand thinks in fact is true, so too writing takes place with and through the hand itself. Housset’s concern, then, is that modern technology which veils our relation to being, leads us to forget writing is an act of the hand. And so, as he says, we consequently lose touch with our humanity: “Une main qui n’est qu’un organe pour taper sur un clavier, ou encore pour ‘textoter’, etc., réduit nécessairement le mot en moyen de communication et le perd comme espace de pensée” (167). Housset is mounting a criticism of the technological era’s thoughtlessness in terms of its corresponding mishandling of the human hand. In a world of touch screen devices, there is less space for the work of the hand, and so too there is an absence of thought. The hand, whose true integrity consists in its capacity to hear and respond to the word, instead is deformed into a machine tool that manipulates.[3] Hence, thought recedes and language wanes.
“Sans entrer dans toutes les analyses du Gestell, il s’agit de montrer que l’essence de la technique modern correspond à une degradation de la main en simple organe qui s’adapte à l’évolution de la technologie, mais qui n’a plus sa place dans le travail de la pensée; elle ne fait plus apparaitre, elle communique” (165).
Alluding to a thesis that will be familiar to readers of Jean-Luc Marion’s account of love in Prolegomena to Charity and The Erotic Phenomenon, Housset for his part claims it is love that puts the hand to work in a way worthy of what calls it. Only then are the world and its things no longer reduced to unfeeling and thoughtless manipulation. To anticipate another gesture Housset will explore two chapters on, here it is a matter of the caress. One must have a loving touch: “Le main manie vraiment quand elle se laisse prendre et organizer par l’armour, donc dans le paradoxe d’une dépossession et d’une possession” (167). Love’s delicate touch, as Housset stresses, makes possible a writing that overcomes the banal communication of technological chatter, by instead showing what has not been seen or else reminding us of what we have forgotten. It turns us from a virtual world, redirecting our attention back to the visible world. Writing, then, when it accedes to its task of giving voice to the things which have spoken to it, lets things speak rather than cancelling out what they say: “écrire, ce n’est pas imposer sa mesure à la chose, mais c’est laisser la chose être sa propre mesure, c’est en user dans un respect, qui est une reconnaissance de sa parole” (169). Concurring with what Jean-Yves Lacoste has said in Thèses sur le vrai of Angelus Silesius’ rose or Gerald Manley Hopkins’ sky, Housset’s analysis reminds us the written word is able to show what we had not seen. True speech shows.
Following on this description of writing as a work of the hand, Housset turns next to the notion of style. For here, to begin with, the term is not to be taken in its “usage en rhétorique or en historie” but rather “comme une structure de l’existence.”[4] Style, in the existential sense, is a matter of one’s distinctive being-in-the-world: “La question du don des mains va ainsi conduire à decrier le style comme une manière d’être au-devant de soi en agissant dans le monde” (171). Contrary to a line of argument that would dismiss the notion of style as unfit for philosophical analysis because of its ambiguity, Housset argues that the notion’s polysemy is precisely what makes it so fecund. Taken in a first sense, style is a linguistic feature. As Housset says, in that regard every writing bears a unique signature. Style in this way concerns the fluctuation around a norm—what Housset terms a “catégorial-objecif” notion concerning the work’s general form of expression and the singularity of the author. But Housset notes style, taken as a general structure of the intentional mode of being-in-the-world, does not alone suffice to explain how writing is an act of the hand. Further at stake, in short, is one’s personal history, but not, as we had seen with Husserl in the context of passive synthesis, a history constituted by oneself. Instead of an auto-constituiton of a self in its own history, Housset has in view an irruptive history, one that shattering the enclosure of the self exposes whoever it calls to a future which would otherwise have remained closed. Borrowing from Merleau-Ponty, Housset sometimes will use the term “verticalité” to denote this rupture. Now, if here existential style concerns a personal rhythm, it is an attunement no longer reducible to a subjective perspective of what is otherwise objective (as if style were a mere lens or gloss), but rather a mediopassive mode of encounter. This style is a “tonalité fondamentale,” a manner of adjusting oneself to the manifestation of being. With this other history freed, man stands open to a destiny calling him. Adjusting himself to the truth of being, the work of his hands accordingly becomes neither an act of prideful strength nor a pure act of freedom, but a free response to a call. As for writing, it becomes the hand’s vocation, our answer to what has first addressed us.
If in his reflection on style Housset mentions Husserl and Heidegger first and primarily, in turn he invokes Merleau-Ponty. Merleau-Ponty, Housset notes, not only observed acutely that style is an expression of our relationship to the world, but also that there is a connection between style and the hand. As readers of the Phenomenology of Perception know, for Merleau-Ponty a gesture’s meaning does not consist in some intention residing in the mind initially, for its sense is to be found nowhere else but in the gesture itself. The hand (or the entire body) speaks, which is why even the sleeping body, assuming the pose it does, is never entirely mute. It is this excess of sense underlaying the propositional domain of discourse that Merleau-Ponty claims the writer and painter express. According to Merleau-Ponty, the world itself has a style. Summarizing the upshot, Housset concludes,
“On comprend bien alors que le style n’est plus ici un écart par rapport à une norme ou un mode singulier de constitution, mais est cette charnière entre ma chair et la chair du monde qui m’envoie dans le monde; il est cette cohesion sans concept, antérieure à toute synthèse d’indentification et sans laquelle cette synthèse demeurerait une intellectualistation de la sensibilité” (185).
Housset’s study of the hand has to this point shown why the hand cannot be understood as a tool or an organ, a lesson chapter six’s “Tâtonner et Caresser” magnifies. Returning to the work’s earlier chapter on touch, here the issue is that of the caress. In keeping with the work’s central thesis that our existence takes form only in response to what encounters it, so here Housset will insist that this is so with the caress: “l’étude de la caresse va venir confirmer que la main est une capacité reçue de l’autre corps” (191). For as he continues a few lines down, if the hand in the caress “touche l’intouchable” (192) this is so because the hand is constantly groping for what always retreats in the face of the hand’s advance. Following Jean-Luc Marion’s paradoxical statement in The Erotic Phenomenon, Housset notes accordingly how the caress touches nothing: “la caresse il ne s’agit plus vraiment d’un contact, ou même du toucher, et on peut risquer le paradoxe selon lequel la main qui caresse ne touche pas une autre chair, puisque cette chair se dissipe quand on s’en approche” (201). As Housset goes on to say, it is this hand’s act of groping for what it cannot find that “donne à toutes les autres leur signification véritable” (Ibid.). In language deliberately reminiscent of Levinas and Ricœur, Housset attempts to pass from ontology to ethics, claiming that this constant retreat of what encounters the hand is nowhere felt more profoundly than in the encounter with the human other, who, no matter how close we get, still recedes as one approaches. As he explains,
“plus on approche l’autre la caresse, plus le mystère de son existence corporelle se dévoile. L’autre homme n’est pas une énigme qui se dissiperait peu à peu un fonction des syntheses d’identification successives, mais il se rencontre comme un mystère qui ne cesse de se refuser” (193).
In characterizing the reciprocity between call and response structuring the fundamental tenor of human existence, Housset shows how this conversation between things and ourselves is manual, ever unfurling through the hand that gropes for something to hold onto.
For this reason, Housset declares it is Levinas who above all has come the closest of the phenomenologists to revealing the hand’s truth. Unlike Husserl for whom the hand remains the power of perception and freedom, Merleau-Ponty for whom the hand is what gives things to be seen in the world, or Sartre for whom the hand participates in the drama of desire, Levinas sees how the hand’s fundamental dimension consists in “dolence, capacité à souffrir, à éprouver la douleur, mais également affliction par rapport à cette douleur” (211). Here Housset quotes with approval Levinas’s assessment of the hand in Totality and Infinity: “La main est par essence tâtonnement et emprise” (216). The hand trembles in its ache for contact. And so, the other is there, always appearing within the horizon of indeterminateness forever soliciting the hand that seeks to traverse its mystery.
Taking up the manual acts it has, Housset’s work as a whole, we have seen, undertakes a reversal of the modern myth of self-sufficient man, a deconstruction culminating in the work’s final chapter “Recevoir et Donner.” We grope for stability and assurance. And when we receive that assurance, it is always given to us, which is to say, it arrives as a gift we must receive. Now, the subject of the gift is not new to phenomenology. At least in the phenomenological context, indeed, the term has almost become synonymous with the work of Jean-Luc Marion, Housset’s own dissertation director. It is only proper, then, that a study of the human hand as this one should end as it does, with a meditation on receiving and giving and thus the gift, the very phenomenon to which the study owes its title. At the beginning of the last chapter, Housset will speak of “la main nue,” a hand having nothing but its own possibility of becoming what it will through responding to what it encounters. This is not the hand of a superhero, says Housset, but a fragile, humble, and weak hand dispossessed of everything. These are the hands of someone who has accepted the realization he has never given himself his own beginning. In this resulting humility of the hands abandoned to their own weakness, this powerlessness, says Housset, “ouvre sur une autre forme de puissance, qui est la puissance même de l’amour” (235). Love allows one to give without concern for a return. And just the same, love is also what strengthens us to receive, since, in impatience or pride where love is absent, too often we consequently refuse to receive what is offered us—there is nothing more pride despises than to be helped! This ingratitude, which here takes the figure of the modern subject who thinks he is in charge of himself, encloses itself within itself, refusing stubbornly to receive assistance from anything beyond itself or what its fellow man can provide. Such a figure, hence, refuses the greatest gift our hands may receive. For these closed hands refuse to receive grace. This, then, Housset will suggest so boldly, is the final position of the human hand that, succumbing to the cul-de-sac of defiance, knows no power but its own. This is the hand that does not take hold of God’s hand. Cut off from “l’amour de Dieu,” it is one that finds no destiny to which it is able confidently to consecrate its works. For, everything it does is destined only to fade.
Here, concluding our review with the gift and work in mind, what are we thus to say of Housset’s own work as a whole? Shall it endure? Bemoaning the embarrassing state of the philosophial literature of the time, Hannah Arendt in correspondence with Karl Jaspers said, “The academic journals are full of nonsense that not even the author believes but that is necessary for his career. None of these journals pays a red cent; very few of them are read.” Housset’s book is not nonsense; neither can the author’s sincerity, which can be felt on every page, be doubted; and his writing makes plain it was born of aspirations rising high above the petty ones known to those who write for an academic career. With a work as this, thus, it is entirely fitting to conclude with a note of prognostication. What future awaits this work? To be sure, Housset largely remains a name unknown to Anglophone readers. In the face of that unfortunate obscurity, an author could be forgiven the temptation to doubt the use of writing, especially when the truly philosophical works that result are bound to be less understood and appreciated now by reading audiences than in Arendt’s day. One imagines hearing Housset in Caen groaning: “Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labor that I had labored to do: and, behold, all was vanity and vexation of spirit, and there was no profit under the sun” (Ecc 2:11). Is, however, this sigh of futility warranted here? Perhaps not! In an age when a work as this one receives far less attention than it deserves, that very neglect just serves to underscore its importance, for the relative obscurity in which it is received belies its fidelity to the philosophical spirit. Work of good that it is, Le don des mains will stand the test of time, and it will be read long after so much else written today is not. May there be readers who enjoy it now!
[1] Analytic philosophy currently is undergoing an “normative turn,” particularly in ethics, moral psychology, and the philosophy of action. Meanwhile, in the phenomenological milieu, Steven Galt Crowell, my dissertation supervisor of record, has more than anyone explored the normative dimension of human existence, first, in Husserl, Heidegger and the Space of Meaning: Paths towards a Transcendental Phenomenology (Northwestern: 2001) and, again more recently, in Normativity and Phenomenology in Husserl and Heidegger (Cambridge: 2013).
[2] Hubert Dreyfus’s overview of technology in Being-in-the-World: A Commentary on Heidegger’s Being and Time, Division I (MIT: 1991) still provides an excellent statement of this concern that today everything increasingly is being reduced to the measure of flexibility and efficiency.
[3] Crucially, it should be noted that for an ideological program as transhumanism to succeed, it is as necessary for humans to become like machines as for the machines themselves to become humanlike. The melding of man and machine depends essentially on the dehumanization of the former.
[4] There are many fascinating overlaps between what Housset will say here of style and what Claude Romano, taking up the history of authenticity, says of Cicero, Castiglione, Montaigne, Rousseau, and others in Être soi-même: Une autre histoire de la philosophie (Gallimard: 2019).