Repository | Book | Chapter

100133

(1913) Mysl' i jazyk, Kharkiv, Tipografija Mirnyj Trud.

Представление, суждение, понятие

Aleksandr Potebnja

pp. 114-144

Publication details

Full citation:

Potebnja, A.A. (1913). Представление, суждение, понятие, in Mysl' i jazyk, Kharkiv, Tipografija Mirnyj Trud, pp. 114-144.

NOTES

1 «Человек стремится придать предметам, действующим на него множеством своих признаков, определенное единство, для выражения коего [um ihre (dieser Einheit) Stelle zu vertreten] требуется внешнее, звуковое единство слова. Звук не вытесняет ни одного из остальных впечатлений, производимых предметом, а становится их сосудом (wird ihr Träger) и своим индивидуальным свойством, соответствующим свойствам предмета, в том виде, как этот предмет был воспринят личным чувством всякого, прибавляет к упомянутым впечатлениям новое, характеризующее предмет» (Humb. Ueb. die Versch. 52). Это новое прибавляемое к предмету словом, есть не представление, а скорее то, что мы выше назвали внутренней формой звука.

2 « So muss man ihr (der Sprache) ein Evolutionssystem unterlegen.

3 Ueb. die Versch.174.

4 Steinth. Gram.Log.u.Psych. 325, 328. Cp. 361.

5 Указания на основные различия грамматики языков можно найти в сочинении Штейнталя Charakteristik der hauptsächlichsten Typen des Sprachbaues. Berl. 1860.

6 Предполагаем, что это слова первобытные, ономато-поэтические и лишенные еще всяких грамматических определений; но это, собственно, фикция, потому что, напр., слово цюця носит на себе следы многих внутренних и внешних изменений. Оно, во-первых, существительное, подобно всем остальным в наших языках имеющее чисто формальное окончание; во-вторых, имеет удвоение, которого нельзя предполагать в корне (кор. вероятно ку. Ср. греч, хύ=ωυ, лит. szu, лат. са-nis отлично по гласной) и по звукам гармонирует с малорусским нар., относительно поздним.

7 «Как без языка, — говорит Гумбольдт, — невозможно понятие, так без него не было бы для души и предмета, потому что и всякий внешний предмет только посредством понятия получает для нее полную существенность» (Ueb. die Versch 59). Мы прибавим, что понятие развивает только то, что дано уже до него.

8 Gr. L. u. Ps. 328-9.

9 Gr. L. u. Ps. 327.

10 Steinth. Gr. L. und Ps. 330. Св.: Waitz Lehrh, der Ps. 533-4.

11 Ueb. die Versch. 51.

12 Cp. Lotze. Mikrokosm. I, 253-6 ; II, 231-2 ; 277-8, 280-3.

13 Lotze. Mikr. II, 138-9.

14 Zwar ist’s mit der Gedanken-Fabrik

Wie mit einem Weber-Meisterstück,

Wo ein Tritt tausend Fäden regt,

Die Schifflein herüber hinüber schiessen,

Die Fäden ungesehen fliessen,

Ein Schlag tausend Verbindungen schlägt

(Faust)

15 G.Steinthal. Zur Sprachpilos.Zeitschrift von Fichte und Ulrici, XXXII, 197-201.

16 Ср. польск.: «Ne kijem, ino palka; серб.: Ниjе по шиjи, веть по врату. Срп. Поcл. Кар. 216 ». Ниjе украо, него узео, да нико не види, Ibid. 219; Не бoимсе, но ме jе страх (говорится в шутку, когда кто скажет, что не боится). Ib. 194. «Узео наше огнило, на му надьео име ощилo», когда кто, взявши чужое, переиначит его немного, чтобы не узнали, Ib. 230 и пр.

17 Поэтому мы имеем возможность сосредоточить мысль на слове, взятом отдельно от своего содержания, что довольно затруднительно для ребенка. Выписываем относящееся сюда место из предисловия к одному малоизвестному букварю: «Может случиться, что ученик не будет отделять слова от предмета, напр., если спросить его, какой звук (т.е. какая гласная) в слове стол, может случиться что он будет смотреть на стол и не находить там никакого звука. В таком случае нужно довести его до того, чтобы он мог представлять себе слово, как нечто отдельное от предмета. Этого можно достигнуть объяснением неизвестных ему слов». Завадский.

18 По Гримму, Brod родственно с англ. breotan и предполагаемым дрв. н. priotan, brechen, ломать, так что brot — то, что ломают, или кусают, дробят зубами.

19 Можно, кажется, найти довольно подобных славянских анекдотов и пословиц. «Непознаjем ja нашега бунгура» (кукурузной или пшеничной каши), казао некакав херцеговац, кад jе чуо, турци бунгур зову пилавом, као што га по босни турци, особито спромашниjи, заиста и зову и употреблуjу као пиринач (т.е. вместо пилаву из риса). Поcл. 208. Херцеговинец (над которым серб подсмеивается, как великороссиянин над хохлом) не узнал знакомой каши, потому что ее назвали непривычным для него именем. Ср. также: «кад би трговац свагда добивао (если бы всегда получал барыщ) не би се звао трговац него добизалац(ib.115), «Ловац, да свагда улови, не би се звао ловац, него носац, Рjечн. Обыкновенные названия купца, охотника кажутся единственно законными.

20 Много подтверждающих это немецких примеров можно найти в мифологии и словаре Гримма; славянских тоже есть очень много.

This document is unfortunately not available for download at the moment.