Repository | Book | Chapter

100133

(1913) Mysl' i jazyk, Kharkiv, Tipografija Mirnyj Trud.

Поэзия. Проза. Сгущение мысли

Aleksandr Potebnja

pp. 145-186

Publication details

Full citation:

Potebnja, A.A. (1913). Поэзия. Проза. Сгущение мысли, in Mysl' i jazyk, Kharkiv, Tipografija Mirnyj Trud, pp. 145-186.

NOTES

1 Steinth. Der Urspr. Der Spr. 130.

2 В этом ряду можно различить мысли: ближайшие по времени к восприятию образа (когда, напр., читатель говорит: «Дон-Кихот есть насмешка над рыцарскими романами») и более далекие от него, и вместе с тем более важные для нас (когда читатель говорит: «В Дон-Кихоте смехотворство есть только средство изобразить всегдашние и благородные свойства человеческой природы; автор любит своего смешного героя, и хоть сыплет на него удары со всех сторон, но ставит бесконечно выше всех окружающих его лиц»). Такое различие в настоящем случае для нас не нужно.

3 См. Буслаев. Очерки.

4 Они так же цельны цельны как четверостишие Гейне:

Mein Herz gleicht ganz dem Meere

Hat Sturm, und Ebb, und Fluth

Und manche schöne Perle

In seiner Tiefe ruht.

5 Ср.:

«Eiksz szenay mergyte,

Eiksz szenay, jaunoji,

Kalbesiva Kalbuzate,

Dumosiva dumuzate,

Kur srove giliausiva

Kur meile meiliausia »

(Ness.3)

(Поди сюда, девица, поди сюда, молодая, будем думать-гадать, где глубже река, где крепче (милее) любовь). Сравнение употреблено и в этих и в вышеприведенных стихах слишком самостоятельно, для того, чтобы можно было видеть здесь заимствование откуда бы ни было. В моравской песне мы встретили тот же мотив

«O lasko, lasko, bud' mezi nami

Jako ta vodička mezi brehami

Woda uplyné, brehy podryje,

Tebe si, dzévusko, synek ne vezme ».

(Morav. nar. p. F.S . 300.)

6 Ueb. die Versch. 104.

7 Ib. 57-7.

8 Ueb. die Versch. 104.

9 Ср. Посл. 273.

10 W.Humb. Gesamm. W. IV. Hermann u. Dorothea. 33.

11 Humb. Herm. u. Doroth. 20.

12 Ib. 21.

13 Ib. 22.

14 Ib. 23-4.

15 Herm. u. Doroth. 16.

16 Ibid. 31.

17 Ibid. 32.

18 Ibid. 28-9.

19 Ibid. 33-4.

20 Ueb. die Versch. 55.

21 Срп. Приповjет. № 39.

22 «Всякий гимн Пиндара, всякий большой хор трагиков, всякая ода Горация проходит, но только с бесконечно изменчивым разнообразием, один и тот же круг. Везде поэт изображает возвышенность богов, могущество судьбы, зависимость человека, но вместе с тем и величие его духа и мужество, которое дает ему возможность бороться с судьбой и стать выше ее... Не только во всем творении Гомера, но в каждой отдельной песне, в каждом месте перед нами открыто и ясно лежит вся жизнь. Душа разом, легко и верно решает, что мы есть и чем мы можем быть, как страдаем и наслаждаемся, в чем правы и в чем ошибаемся» (Herm. u. Dor. 28—9).

23 Herm. u. Dor. 29.

24 ... Этот дикий бред

Преследовал мой разум много лет,

Но я, расставшись с прочими мечтами.

И от него отделался — стихами. Лерм.

25 Das Leb. der Seele, II, 222.

26 Das Leb. der Seele, II, 202.

27 Ueb.die Versch. 243.

28 Ib. 230.

29 Ib. 230-1.

30 Следовательно, от бессознательного, быть может, предложенного вопроса, по какому праву один, именно зкч признак (представление, образ) служит представителем всех остальных, от вопроса об относительной важности стихий образуемого понятия.

31 Очерк жизни Великор. Нар Совр. 1860. X.

32 Кость и камень сближаются в народной поэзии, а вероятно и в языке. Ср. срб. посл.: «Месо при кости и земльа при кршу». Срб. посл. 177.

33 а) Камень и скупость: кремень, скупец; закирпичеть, скрепиться, поскупеть. б) кость и скупость: маклак, маклыга, кость и скупец; маклачить, торговаться, скряжничать, поживляться чужим добром. Сюда, быть может, относятся ногтевый, скупой. В языке сродны камень и корень: ел. кор-ень, ко-кора, кор-га, происходит от того же корня кр., который в слове кре-мень; при Серб, крш., камень, встречаем русск. карша, кирша, сучковатый пень, колода или каряга, метающая ходу судна; по корню сродны колода (одного происхождения с колоть) и с-кала, камень, а в Срб. стена, щель и Арх. шелье гранитный невысокий берег моря из одного цельного камня. На этом основании роднятся в) корень и скупость: корень, скряга, суровый неуступчивый человек, кокора кержак, с тем же значением. Сюда, вероятно, следует отнести слова скрыга, скупец и общеупотребительное скряга. Во всех приведенных словах между значением камня, кости или корня и скупости посредствует значение твердости (Ср. Серб, тверд, тардац, скуп, скупец). Таким образом и глаг. жать, образующий названия скупости, предполагает значение жать, крепко, выжимать до тверда: г) жмых, твердый ком семени, из коего выжато масло, и скряга, жмотик; жмойда, жмор, жом., скупец; комыга, тоже (Ср. сжать в комок), кулак, тоже (сжать кулак). Наконец д) от значения вязать (крепко) — крепкой, жила, корпека, скупец (см. области, слов, и прибавл).

34 Jean Paul’s Sammtl. W. XVIII. Vorschule d. Aesth. § 45.

35 « Die Erstgeburten des Bildungstriebes sind witzige. Auch ist der Uebergang von der Messkunst zu den elektrischen Kunststücken des Witzes... mehr ein Nebenschritt, als ein Uebersprung... Jede Erfindung ist anfangs ein Anfall“. Ib. t. XXIII, 93.

36 Ibid.t. XXIII, § 43.

37 Мы нигде здесь не упоминали о происхождении формальных, или, как говорит Гумбольдт, «субъективных» слов, «исключительное содержание коих есть выражение личности или отношения к ней», но полагаем, что и эти слова, подобно «объективным, описательным и повествовательным, означающим движения и пр. без отношения в личности» (Humb. Ueb.die Versch. 114, 116, 122), что и эти слова в свое время не были лишены поэтической образности.

38 Steinth. Gr. L.v.Ps. 331. 334. zeitschr. Für Philos. v. Fichte etc. XXXII. 218.

39 Das Leben der Seele. II, гл.3.

This document is unfortunately not available for download at the moment.